Knjiga


Otkrivanje Istine

Autor knjige, Hasan Mujakić, koju nitko do sada nije napisao. Knjiga se zove „U potragu dušom za svojim istinskim gospodarom“. Knjiga izjednačuje sve Božje knjige: Stari i novi Zavjet, i Kur'an. Autoru knjige zasmeta sve u Islamu, što nije u skladu sa Božjim objavama. Poštovana Gospodo! Ako i vašim dušama zasmeta, ovo što nije u skladu sa Božjim propisima, vi ćete isto u potragu za svojim uzvišenim stvoriteljem! I nećete dozvoliti da vas dvonogi đavoli vode za nosove! Pisac se je služio sa ove četiri svete knjige: Tevrat, Zebur, Indžil i Kur'an. Kako pisac reče svaka moja izreka biće potvrđena biblijskim ili Kur'anskim citatom, pisac reče da neće ništa pisati iz svoga uma i razuma nego će pisati ono što svi ljudi znaju. Ali se nemogu sjetiti. Autor spomenu tri riječi o kojima bi se mogla cijela novina napisati. Kada nebi bio čovjek financijski ograničen. A to su riječi koje se nalaze u Kur'anu na arapskom jeziku. A nisu prevedene na bosanski jezik, pa bi samo malo opisao koliko razdor unose u cijeli svijet osim arapskoga.

Prva riječ „musliman“ znači vjernik, druga riječ „Allah“ znači Bog, treća riječ „selamun alejkum“  znači mir vama. Ove tri riječi ograđuju muslimane od drugi vjeroispovijesti, ove riječi nisu spomenute u bibliji pa ih sljedbenici biblije nemogu lako akceptirati. Ove tri riječi produbljuju nacionalizam i jedno umlje među muslimanima. Kur'an Božja objava treba biti preveden na svaki jezik i to najsitnija riječ treba biti prevedena jer svaka arapska riječ koja ostane u Kur'anu ne prevedena ona samo zasijava smutnju među narodima. Kur'an treba da bude preveden sve u riječ kao i biblija.

Dragi moji čitaoci! Pokušaću da vas dovedem u bitnost, odnosno da vas pokušam sa ovom divnom riječi približiti jednoj opštoj istini. A to je sa Allahovim imenom! Ime Allah je spomenuto u časnome Kur'anu oko 2600 puta. Pa sam ga i ja odabrao za dokaz onima učenjacima koji kazuju da arapske riječi koje su u Kur'anu ostale ne prevedene na bosanski jezik da ih nije bilo moguće prevesti na bosanski jezik. I ako su to mnogi drugi narodi, uspjeli prevesti na mnoge jezike. Poštovani čitaoci! U Kur'anu je spomenuto 99 božji imena! Ali nije bog dragi nigdje rekao koje je njegovo ime važnije od drugoga. Pa tako isto nije ni malo važnije spominjati boga na arapskom jeziku, nego bilo na kojem drugom jeziku. Kada bog dragi razumje sve jezike, to nam potvrđuju ovi lijepi božji citati iz svetoga pisma.

Prva knjiga Mojsijeva/Musaova gl.11. Gradnja kule u Babelu. Pometanje u jezicima.

  1. A bijaše na cjeloj zemlji jedan jezik i jednake riječi.
  2. A kad otidoše od istoka, nađoše ravnicu u zemlji Senarskoj, i naseliše se ondje.
  3. Pa rekoše među sobom: Hajde da pravimo ploče i da ih u vatri dobro pečemo i bijahu im ploče mjesto kamena i smola zemljena mjesto kreča.
  4. Poslije rekoše: Hajde da sazidamo grad i kulu, kojoj će vrh biti do neba, da stečemo sebi ime da se nebismo rasijali po zemlji.
  5. A Gospodin siđe da vidi grad i kulu, što zidahu sinovi čovječiji.
  6. I reče Gospodin: Gle, narod jedan, i jedan jezik u sviju, i to počeše raditi, i neće im smetati ništa da ne urade što su naumili.
  7. Hajde da siđemo, i da im pometemo jezike, da ne razumiju jedan drugoga šta govore.
  8. Tako ih gospodin rasu odande po svoj zemlji, te ne sazidaše grada.
  9. Za to se prozva Babel, jer ondje pomete Gospodin jezike cijele zemlje, i ondje ih rasu Gospodin po svoj zemlji.

Ovo se je desilo poslije potopa, kada je Sem Nuhov/Nojev sin počeo da zida Babilonski toranj. Bog se je rasrdio na taj narod i podjelio sve jezike, tako da se narodi nisu mogli sporazumljavati oko posla koji su radili. I svaka grupa koja je govorila istim jezikom otišli su skupa u istome pravcu. Dragi moji ako vjerujemo da je Bog podjelio jezike, kako bi mogli zamisliti da Bog ne razumije sve jezike, ili svoje ime, iz ovoga možemo zaključiti. Onaj koji misli da Bog razumije samo arapski jezik, on sebe spušta u veliko neznanje, neka dobro prohmuća sa svojom glavom. Bilo je to iz Biblije devet odlomaka.

A sada da bih ovo još bolje odgovaralo istini, spomenuću dva Kur'anska citata koji govore o Božjim imenima.

Kur'an Al-A'raf 7:180.

Allah ima najljepša imena i vi ga zovite njima, a klonite se oni koji iskreću njegova imena – kako budu radili, onako će biti kažnjeni!

Poštavana gospodo pažljivo analizirajte ove Kur'anske stihove. U prvoj rečenici  Bog reče da ima najljepša imena! I vi ga zovite njima, ali nije imenovo s kojim imenom da ga zovemo, znači da je Bogu svejedno s kojim ćemo ga imenom zvati. A u drugoj rečenici znači bez provokacije, zadnji dio stiha kako budete radili, onako će biti kažnjeni!

Pa ako vjerujemo da je Bog sveznajući, kao što je i to jedno Božje ime, Bog zna ako ga mi zovemo iz ljubavi ili strahopoštovanja prema Bogu on će nas nagraditi, a ako budemo koristili Božje ime u loše namjere Bog će nas kazniti, zabadava se onaj kune Allaha mi a sve laže. Bog zna svačije misli i Bog kažnjava svoje robove prema njihovim namjerama. Ali ja bi preporučio svima onima koji kažu da je nemoguće prevesti arapske riječi na bosanski jezik. Pa neka u prevodu Kur'ana gdje piše Allah napiše Bog mjesto musliman=vjernik, mjesto dženet = raj, mjesto zekat= porez i svaka riječ ima već prevedena samo neka ne trže dlaku u jajetu. Slijedi drugi Kur'anski stih.

Al-Isra 17:110.

Reci: Zovite: Allah ili zovite: Milostive a kako ga god budete zvali njegova su imena najljepša. Ne izgovaraj na sav glas Kur'an kad molitvu obavljaš a i ne pregušuj ga: Traži sredinu između toga<<.

Kako vidite dragi čitaoci samo dva stiha u cijelome Kur'anu govore o Božjim imenima. A ne postoji niti jedan jedini citat gdje bi se moglo naslutiti koje bi ime bilo ime draže, a to ćete vi sami zaključiti iz ovi Biblijski i Kur'anski citata.

Obrazloženje: Bošnjak se sastane sa svojim susjedom kršćaninom, njegov susjed je vjernik. Ali Bosanac  je musliman a to je sve isto ali kod njih dvojice nije isto jer oni ne znaju šta znači musliman nebi li oni lakše surađivali kada bi znali da su obadvojica vjernici u jednoga Boga. Bosanac se sretne sa svojim susjedom u jednoj državi živu isti jezik govore njegovi susjedi Hršćani vjeruju u jednoga Boga, a Bošnjak vjeruje u Allaha a to je jedno te isto, nebili se oni više volili i pazili kada bi znali da im je stvoritelj isti. Sigurno da bih. Selamun alejkum znači mir vama a kada naiđe musliman Bosanac pozdravlja sa selamun alejkum, da li ova riječ ne izdvaja njegova susjeda druge vjere dali ovaj pozdrav ne ukorjenjuje nacionalizam među muslimanima? Na vama je poštovani čitaoci da date ocjenu ovim riječima. Ako je ovo istina po vašoj ocjeni onda trebaju sve vjerske vođe da rade na zbližavanju sviju vjera i naroda. Kao što nam to Bog poručuje preko svoji poslanika i sveti knjiga jer je svaka vjera jedan put koji vodi Gospodaru Bogu sviju svjetova i svaka živa duša ima svoj put znači koliko je duša na svjetu toliko je puteva prema Bogu. Nisu to samo ove tri spomenute riječi nego je mnoštvo neprevedeni riječi u Kur'anu koje odvode narod u zabludu. Nipošto ne dozvolite da vam vaši teolozi šire propagandu. Naša vjera je bliža ili milija Bogu od one druge, ne! Bog je stvorio sve vjere da bi se narodi takmičili koji će bolje hvaliti svoga Stvoritelja. A kod Boga su ljudi svrstani u dvije grupe bogobojazni i bogonebojazni.

Ovo nam potvrđuju Božje riječi iz Kur'ana: S. 49:13

O ljudi, mi vas od jednoga čovjeka i jedne žene stvaramo i na narode i plemena vas djelimo da biste se upoznali. Najugledniji kod Boga je onaj koji ga se najviše boji. Bog uistinu sve zna i nije mu skriveno ništa.

Ovde imamo samo dvije opcije: raditi na zbližavanju vjera i naroda. Ili otkrivati masovne grobnice Bože sačuvaj. Neka se prođu vjerske vođe podsticanja svoga naroda na krvoproliće. Nisam ja mjerodavan da dajem zapovjedi jedino moja je želja da uz Božju pomoć osvjestim one koji imaju oči a ne vide, uši imaju a nečuju. I pamet imaju a neće da misle. I da približim čovječanstvo Božjim propisima.

Mnogo poštovani Čitaoci! Bilo bi mi na srcu žao da me ocjenite kao nevjernika zbog ovoga teksta. Jer bi to bila pogrešna ocjena. Pisac od svoje sedme godine teži svome Stvoritelju Bogu. I moli ga za istinsku pravdu, koja će dovesti čovječanstvo do Božjega raja. Pisac se izvinjava svima koji se osjećaju bilo na koji način uvređeni. Knjiga se može kupiti po povoljnoj cjeni na adresi:

 

„Sladaboni“ D.O.O.                           ili                     Mujakić Hasan

Knjaza Miloša 3a                                                      Telefon: 0049-831-9604409

78000 Banja Luka                                           hasan@mujakic.com

Design downloaded from free website templates.